単語:nếp nhăn
意味:しわ、しわ寄せ、折り目。特に肌にできる細かいしわを指し、日本語では「しわ」が最も自然です。顔、額、目元、手などに現れる老化や乾燥、表情の変化による線を表します。また、布や紙の「折れ目」という意味でも使われます。
類義語:vết nhăn(しわ、しわの跡)、nếp gấp(折り目)、nếp nhúm(細かな寄り目・しわ)
対義語:mịn màng(なめらか)、phẳng phiu(平らで整っている)、căng bóng(ハリがあってつやがある)
解説:
「nếp」は「折り目・筋・ひだ」のような意味を持ち、「nhăn」は「しわが寄る、くしゃっとなる」という動きを表します。そのため「nếp nhăn」は、単なる線ではなく「寄ってできたしわ」というニュアンスがあります。美容や加齢の文脈で非常によく使われ、特に「nếp nhăn trên mặt(顔のしわ)」「nếp nhăn quanh mắt(目元のしわ)」のような言い方が自然です。日常会話では「皺が目立つ」と言いたいときに広く使えます。布や紙についても使えますが、その場合は「しわ」よりも「折れ」「折り目」に近い場面があります。
また、比喩的に「人生の年輪のようなもの」として、しわをやや柔らかく表現する場面もありますが、基本的には中立的な語です。美容広告では「xóa nếp nhăn(しわを消す)」のように、化粧品・施術の表現でも頻出します。
例文:
・Bà tôi có nhiều nếp nhăn trên trán.
・Kem này giúp giảm nếp nhăn quanh mắt.
・Áo sơ mi bị nếp nhăn sau khi giặt.
・Cô ấy lo lắng về nếp nhăn trên khuôn mặt.