単語:keo kiệt
意味:ケチ、吝嗇(いんしょく)、金銭や物を惜しむこと
類義語:ít kỷ(自己中心的)、nhút nhát(臆病な)、tham lam(貪欲)
対義語:hào phóng(寛大)、rộng rãi(おおらか)、sẵn sàng(気前が良い)
解説:ベトナム語の「keo kiệt」は、「ケチ」や「吝嗇」と訳される言葉で、特にお金や物を他人に与えない、または自分だけで使うことを指します。この単語は、否定的な文脈で多く使われ、人からの評判が悪くなることがあります。同じく貪欲さを表す「tham lam」とはニュアンスが少し異なり、「keo kiệt」は主に経済的な側面に重点を置いています。また、「hào phóng」のように寛大であることの反対概念として使うことで、その人の性格や行動がどのようなものであるかを示します。
例文:
・Anh ta luôn keo kiệt, không bao giờ cho ai mượn tiền.(彼はいつもケチで、誰にもお金を貸そうとしない。)
・Mọi người đều biết cô ấy keo kiệt, nên không ai mong chờ sự giúp đỡ từ cô.(皆が彼女がケチだと知っているので、誰も彼女からの助けを期待しない。)
・Khi đi ăn, đừng keo kiệt mà hãy chia sẻ với bạn bè.(食事に行くときは、ケチにならずに友達と分け合うべきだ。)