AI解説
単語:nói thách
意味:ふっかける、言い値を高く言う、(値段を)ふくらませる/言い値を吊り上げること。日常会話では、実際の価値や相場より高い値をわざと提示する意味で使います。市場や個人間の値段交渉でよく見られる表現です。
類義語:đội giá, hét giá, nói quá, nâng giá
対義語:trả giá, mặc cả, giảm giá, nói thật
解説:
「nói thách」は、主に売り手が商品やサービスに対して相場よりかなり高い価格を提示することを表します。日本語では「ふっかける」「吹っかけ値を言う」「法外な値を言う」に近いです。特にベトナムの市場や屋台、観光地などで、最初に高めの値段を言って客との交渉を前提にする場面で使われやすいです。
この語には、単に「高い値段を言う」だけでなく、「実際より高く言って相手を試す」「交渉の余地を残す」といったニュアンスもあります。そのため、必ずしも悪質な詐欺だけを指すわけではありませんが、文脈によっては「ぼったくる」に近い否定的な意味になります。
使い分けとしては、値上げの結果を表す「đội giá」よりも、最初の提示価格が高すぎることに焦点があります。「hét giá」はさらに強く、乱暴に高値をふっかける印象です。「nói thách」は会話的で、商取引のやりとりの中で自然に使われます。
例文:
・Người bán nói thách quá cao nên tôi bỏ đi.
・Đừng nói thách, giá này không hợp lý.
・Ở chợ du lịch, nhiều quầy hay nói thách với khách nước ngoài.
・Tôi mặc cả vì họ nói thách giá đầu tiên.