単語:cầu vượt
意味:高架橋、陸橋。道路や鉄道などをまたいで上を通るために作られた橋で、特に車両や歩行者が下の交通を越えて進むための構造物を指します。
類義語:cầu trên cao(高架橋)、cầu qua đường(道路をまたぐ橋)、đường vượt(立体交差の通路)、cầu bộ hành(歩道橋・歩行者用陸橋)
対義語:đường hầm(トンネル)、cầu ngầm(地下道)、đường ngang(平面交差の道)
解説:
「cầu vượt」は、交通の流れを分けるために設けられる“上を通る橋”のことです。日本語では「陸橋」「高架橋」と訳されることが多く、特に都市部の渋滞緩和や踏切対策、幹線道路の交差点でよく見られます。
ベトナム語では、歩行者用・車両用のどちらにも使われますが、文脈によって意味が少し変わります。車が通る大きな高架構造なら「cầu vượt」、歩行者専用なら「cầu vượt bộ hành」と言うこともあります。
また、「vượt」は「越える」という意味なので、文字通り「越えるための橋」というイメージです。日常会話では、地名や道路案内、交通ニュースで非常によく出る語です。「đi qua cầu vượt」で「陸橋を通る」、「xây cầu vượt」で「陸橋を建設する」のように使います。
似た語の「cầu trên cao」はやや一般的・説明的で、「cầu vượt」は交通インフラの名称として定着した表現です。
例文:
・Xe máy đi qua cầu vượt để tránh kẹt xe.
・Chính quyền xây thêm cầu vượt ở ngã tư lớn.
・Tôi đi bộ lên cầu vượt bộ hành để qua đường.