単語:câu cửa miệng
意味:口癖、決まり文句、よく口にする言い回し。特に、ある人が無意識に何度も使う言葉や、会話の中で常套句として出てくる表現を指します。
類義語:thành ngữ quen miệng(口になじんだ言い回し)、lời nói cửa miệng(口癖・常套句)、câu nói quen thuộc(よく使う言い回し)
対義語:câu nói hiếm khi dùng(めったに使わない言葉)、lời nói trang trọng(改まった言い方)、im lặng(沈黙)
解説:
「câu cửa miệng」は、直訳すると「口の入口の言葉」のようなイメージですが、実際には「口から自然に出る決まり文句」「つい言ってしまう常用表現」を表します。日本語の「口癖」にかなり近く、個人の癖としての頻出表現にも、世間で広く使われる定型句にも使えます。ただし、文脈によっては「ただの決まり文句で深い意味はない」というニュアンスも含まれるため、相手の発言が習慣的・機械的だと感じる時にも使われます。
似た表現の「lời nói cửa miệng」はやや一般的で、「câu cửa miệng」は「一つの句・フレーズ」としての定型性が強い印象です。日常会話では「Anh ấy có câu cửa miệng là...(彼には〜という口癖がある)」のように、人の特徴を説明するのに便利です。ビジネスや改まった文章でも使えますが、やや口語的です。
例文:
・Anh ấy có câu cửa miệng là “biết rồi, khổ lắm, nói mãi”.
・“Không sao đâu” là câu cửa miệng của cô ấy.
・Đó chỉ là câu cửa miệng, không phải lời hứa thật.
・Mỗi lần gặp bạn bè, anh lại nói một câu cửa miệng quen thuộc.