単語:ngày lễ Tình nhân
意味:バレンタインデー、恋人たちの日。一般に2月14日を指し、愛や好意を伝える日として使われます。
類義語:Valentine’s Day, ngày Valentine, lễ tình yêu
対義語:không có trực接な対義語はありませんが、日常的には ngày thường(平日)、ngày làm việc(平日・勤務日)などが対比として使われることがあります。
解説:
「ngày lễ Tình nhân」はベトナム語で「バレンタインデー」を表す表現です。「Tình nhân」は「恋人」「愛人」という意味を持ち、「ngày lễ」は「祝日」「記念日」です。英語由来の「Valentine’s Day」や、短く「ngày Valentine」と言うことも非常に多いです。
ベトナムでは2月14日のバレンタインデーに、花束、チョコレート、プレゼントを贈る習慣があります。特に若い世代の間でよく使われる語で、恋人同士の会話や広告、イベント案内で頻出します。文脈によってはロマンチックで少し改まった響きもありますが、日常会話では「ngày Valentine」のほうが自然な場合も多いです。
なお、「Tình nhân」は単独で使うと「恋人」のほか、「愛人」のような意味に取られることもあるため、恋人同士の祝日を明確に表したいときは「ngày Valentine」や「lễ tình yêu」のほうが誤解が少ないです。
例文:
・Ngày lễ Tình nhân, anh ấy tặng cô ấy một bó hoa hồng.
・Tôi muốn đi ăn tối với bạn gái vào ngày Valentine.
・Các cửa hàng trang trí rất đẹp trước lễ tình yêu.
・Nhiều cặp đôi hẹn hò vào ngày lễ Tình nhân.