AI解説
単語:(dính thính)
意味:(恋愛の誘い・好意・アピールに引っかかる、惚れさせられる、相手の術中にはまる/俗語)
類義語:(bị cưa đổ, bị mê hoặc, bị tán đổ, sa lưới)
対義語:(lơ đi, phớt lờ, tỉnh táo, không mắc mưu)
解説:(「dính thính」はベトナム語の若者言葉で、もともと「thính」は魚や動物をおびき寄せるえさ、またはSNSや会話で投げられる“恋のサイン”のような意味で使われます。「dính」は「くっつく・引っかかる」という意味なので、全体では「相手の好意のサインに引っかかる」「相手にドキッとしてしまう」というニュアンスです。恋愛の場面で非常によく使われ、少し冗談っぽく、からかい気味に「もう相手に惚れてるじゃん」「あのアプローチに引っかかったね」と言う感じになります。
日本語では「惚れた」「落ちた」「相手の術中にはまった」に近いですが、必ずしも本気の恋愛成立を意味するわけではなく、「軽く舞い上がった」「ちょっと気持ちが傾いた」程度でも使われます。男女どちらにも使え、友達同士の会話やSNSでカジュアルに用いられる表現です。
使い方としては、「dính thính của ai đó」で「誰かのアプローチに引っかかる」、「bị dính thính」で受け身的に「引っかかってしまう」となります。かなり口語的なので、改まった場面や文章ではあまり使いません。)
例文:(5~25語の文を3~5つ)
・Anh ấy dính thính của cô ấy rồi.
・Đừng dính thính quá nhanh nhé!
・Tôi bị dính thính từ câu nói đó.
・Cậu ta chỉ đang thả thính thôi, đừng dính thính.