単語:rườm
意味:長くて複雑、あるいは煩雑であること。冗長とも訳される。
類義語:phức tạp(複雑な)、dài dòng(長い)、rườm rà(冗長な)
対義語:ngắn gọn(簡潔な)、súc tích(要約された)
解説:ベトナム語の「rườm」は、物事が長くて無駄に複雑である状態を表す言葉です。特に文章や話の内容が冗長である場合に使われ、簡潔さを欠いていることを示します。使用する場面としては、文書の改善提案や、他者の話を聴いた後にその内容が冗長だと感じたときなどが考えられます。言い換えとして「rườm rà」もよく使われ、これは「冗長」や「長ったらしい」という意味合いが強調されています。対義語の「ngắn gọn」は、必要最低限の情報で簡潔に表現されていることを示しており、話や文章が短く整理されていることを意味します。
例文:
・Mặc dù ý tưởng của anh ấy hay, nhưng cách trình bày lại rất rườm, khiến người nghe khó hiểu.
(彼のアイデアは素晴らしいが、プレゼン方法が冗長で、聞き手に理解しにくい。)
・Bài văn của tôi bị chê vì quá rườm rà và thiếu sự súc tích.
(私の作文は冗長すぎて簡潔さが欠けていると評価された。)
・Khi viết báo cáo, hãy chú ý tránh những chi tiết rườm và tập trung vào điểm chính.
(レポートを書くときは、冗長な詳細を避け、主なポイントに焦点を当てるように注意してください。)