単語:làm biếng
意味:怠けること、ぐうたらすること
類義語:lười biếng(怠惰)、nhác(怠け者)
対義語:chăm chỉ(勤勉)、nỗ lực(努力する)
解説:ベトナム語で「làm biếng」という表現は、何かをする意欲が欠けている状態を指します。特に仕事や勉強に対して無関心である様子を表すことが多いです。「lười biếng」は非常に似た意味を持ち、日常会話や文学的な表現において、怠け者やサボり癖といったニュアンスでも使用されます。反対に、「chăm chỉ」という言葉は常に働きかけや努力を示し、これは勤勉さを評価する際に使われます。このため、使い分けによってその人の態度や性格の評価が変わることがあります。
例文:
・Anh ấy rất thường làm biếng, không bao giờ chịu làm việc nhà.(彼はいつも怠けて、家事をしようとしない。)
・Cô ấy đã quyết định không làm biếng nữa và bắt đầu học bài chăm chỉ.(彼女はもう怠けずに、一生懸命に勉強を始めることに決めた。)
・Nếu bạn làm biếng, bạn sẽ không bao giờ đạt được ước mơ của mình.(もし怠けていると、あなたの夢を決して達成することはできません。)