AI解説
単語:nổi da gà
意味:鳥肌が立つ、寒気がする、ゾッとする
類義語:rợn người, sởn gai ốc, ớn lạnh, nổi gai ốc
対義語:bình tĩnh, thản nhiên, ấm áp, dễ chịu
解説:
「nổi da gà」は、直訳すると「鶏の皮が浮き出る」という意味で、日本語の「鳥肌が立つ」にあたる表現です。寒さや恐怖、強い感動、緊張、気味の悪さなどによって、皮膚がザラッとして身体がゾクッとする感覚を表します。単に「寒い」というより、身体的な反応としての「ゾワッとする感じ」を強く表現します。
この表現は日常会話で非常によく使われ、怖い話を聞いたとき、ホラー映画を見たとき、あるいは音楽や演説に感動して鳥肌が立つときにも使えます。日本語の「ぞっとする」は恐怖・嫌悪寄りですが、「nổi da gà」はそれに加えて、感動や興奮による鳥肌にも使える点が大きな特徴です。文脈によって「怖くて鳥肌が立つ」のか「感動して鳥肌が立つ」のかが変わるため、前後の内容から判断します。
また、「da gà」は「鶏の皮」ですが、実際には医学的な表現ではなく、口語的で自然な言い回しです。「rụng rời」や「sợ hãi」と違い、感情そのものではなく身体の反応を描写するのに向いています。
例文:
・Nghe câu chuyện đó, tôi nổi da gà.
・Bộ phim kinh dị này làm tôi nổi da gà.
・Giọng hát của cô ấy khiến cả khán phòng nổi da gà.
・Trời lạnh quá, tôi nổi da gà khắp người.