単語:phũ phàng
意味:冷酷な、むごい、無情な、容赦のない
類義語:tàn nhẫn(残酷な)、lạnh lùng(冷ややかな)、vô tình(無情な)、độc ác(悪辣な、極悪な)
対義語:dịu dàng(やさしい)、ấm áp(温かい)、nhân hậu(思いやりのある)、tử tế(親切な)
解説:
「phũ phàng」は、人の気持ちを傷つけるような冷たさや、現実のつらさ・厳しさを表す形容詞です。人の態度が「はっきりと冷たくて心がない」と言いたいときにも使えますし、恋愛や人生の文脈で「現実があまりにもむごい」「期待を裏切るほど厳しい」という意味でもよく使われます。
日本語では「冷酷な」「むごい」が近いですが、単なる性格の悪さよりも、相手の心を突き放すような冷たさ、情け容赦のなさが強調されます。特に感情表現や文学的な場面で使われることが多く、口語でも感覚的に「ひどい」「冷たい」と言いたいときに自然です。
「lạnh lùng」は冷静・クールな印象にも使えるのに対し、「phũ phàng」はもっと感情的で、痛みやショックを伴うことが多い語です。また「vô tình」は「うっかりした、意図がない」という意味にも広がるのに対し、「phũ phàng」は現実や態度の“きつさ”が前面に出ます。
例文:
・Câu trả lời của cô ấy rất phũ phàng.
・Thực tế cuộc sống đôi khi phũ phàng hơn ta nghĩ.
・Anh bị từ chối một cách phũ phàng.
・Đó là một sự thật phũ phàng.