単語:vang danh
意味:無駄にする、失う、または台無しにすること
類義語:lãng phí (浪費する)、phí phạm (浪費する)
対義語:tiết kiệm (節約する)、bảo tồn (保存する)
解説:ベトナム語の「vang danh」は、主にあるものを無駄にする、失う、または無駄に使うことを指します。特に、時間や資源、チャンスを使い果たしてしまった場合に使われることが多いです。この言葉は、何か大切なものを失ったり、無駄にしたりした場合に特に使われ、一般的には否定的なニュアンスを持っています。類義語の「lãng phí」は、より一般的な浪費を指すのに対して、「vang danh」は特に損失を強調する場面で用います。また、文脈によって「行動」や「意思決定」の失敗に対して使われることが多いです。
例文:
・Đừng vang danh thời gian của mình vào những việc vô bổ. (無駄なことに自分の時間を無駄にしないでください。)
・Anh ta đã vang danh cơ hội tốt trong cuộc sống. (彼は人生における良いチャンスを失った。)
・Vang danh tài sản quý giá không phải là điều nên làm. (貴重な資産を無駄にすることはすべきことではない。)