単語:hèn nhát
意味:臆病な、卑怯な、怖がりな。危険や責任、対立を避けるために弱腰になる性質を表します。人の性格や行動に対して使われ、単に「怖がり」というより、「本来取るべき態度を取らず、ずるく逃げる」という否定的な評価を含むことが多いです。
類義語:nhút nhát、yếu đuối、hèn、cowardly(英語)
対義語:dũng cảm、can đảm、gan dạ、mạnh mẽ
解説:
「hèn nhát」はベトナム語で非常にネガティブな語です。日本語では「臆病」「卑怯」「腰抜け」に近く、単に小心者というより、困難や責任から逃げる態度、他人を守らず自分だけ安全圏に逃げる態度を強く非難します。
「nhút nhát」は「シャイ」「おどおどしている」など、性格としての引っ込み思案を表すことが多く、必ずしも悪意はありません。一方、「hèn nhát」は道徳的な弱さや卑怯さの評価が入りやすく、相手を強く批判する場面で使われます。
また、「hèn」だけでも「卑怯な」という意味になりますが、「hèn nhát」はそれをさらに強めた表現として感じられることがあります。文章では人を直接非難するとき、会話では感情的な場面で使われやすい語です。相手に対して使うとかなりきつい印象になるため注意が必要です。
例文:
・Anh ta là một người hèn nhát, luôn bỏ chạy khi có rắc rối.
・Đừng hành động hèn nhát trước khó khăn.
・Cô ấy ghét những kẻ hèn nhát và ích kỷ.
・Im lặng lúc cần lên tiếng đôi khi cũng là hèn nhát.