単語:năm trước
意味:昨年、去年、前年。直訳すると「前年の年」で、基準となる年より一つ前の年を表します。会話では「去年」とほぼ同じく使われます。
類義語:năm ngoái(去年)、năm vừa rồi(昨年、直近の1年)、năm ngoái qua(口語的に「昨年」)
対義語:năm sau(来年)、năm tới(来る年、来年)、năm sau nữa(再来年の次ではなく「そのさらに次」など文脈依存)
解説:
「năm trước」は、ある年を基準にしてその一年前を指す表現です。日本語では「去年」「昨年」「前年」に相当します。ニュース、ビジネス、学校、日常会話など幅広く使えますが、口語では「năm ngoái」のほうが自然に聞こえる場面が多いです。一方、「năm trước」は少し説明的・客観的な響きがあり、文章や統計、比較の文でよく見られます。
使い分けとしては、単に「去年」と言いたいなら「năm ngoái」が最も一般的です。「năm trước」は「その前の年」「比較対象としての前年」というニュアンスがやや強く、たとえば「năm trước tăng 10%(前年は10%増えた)」のように、前年との比較でよく使われます。また、文脈によっては「去年」よりも「昨年」「前年度」に近い硬さがあります。
注意点として、「trước」だけでは「前」「先」という意味もあるため、必ず「năm trước」とセットで使うと年を表す表現になります。時間の位置関係を明確にしたいときに便利な語です。
例文:
・Năm trước tôi đã học tiếng Việt ở Hà Nội.
・Công ty này tăng doanh thu so với năm trước.
・Năm trước thời tiết lạnh hơn năm nay.
・Tôi đã gặp anh ấy lần đầu vào năm trước.