単語:tiếc
意味:後悔する、残念がる
類義語:hối tiếc(後悔する)、thương tiếc(哀悼する)
対義語:vui mừng(喜ぶ)、hạnh phúc(幸福)
解説:ベトナム語の「tiếc」は、何かを失ったり、期待外れの結果になったときの感情を表現する言葉です。後悔の念や、残念に思う気持ちを含みます。「tiếc」は個人的な感情に関わる場合が多く、過去の出来事や選択について振り返る際によく用いられます。また「hối tiếc」というフレーズは特に後悔の意が強く、今までの選択を悔やむ場合によく使われます。一方で、「thương tiếc」は人の死や別れに関する哀しみの気持ちを強調する際に使われます。このように、文脈に応じてそれぞれの言葉を使い分ける必要があります。
例文:
・Tôi tiếc vì đã không tham gia buổi tiệc hôm qua.(昨日のパーティーに参加しなかったことを後悔しています。)
・Cô ấy tiếc nuối khi không giữ được bức tranh của ông bà.(彼女は祖父母の絵を手放したことを残念に思っています。)
・Sau khi nghe tin buồn, mọi người đều thương tiếc cho người ra đi.(悲しい知らせを聞いた後、みんな故人を悼んでいました。)