単語:tưới cây
意味:植物に水をやる行為
類義語:pol水, làm ẩm (湿らせる)
対義語:khô hạn (乾燥させる)
解説:ベトナム語の「tưới cây」は、直訳すると「植物に水をやる」という意味です。このフレーズは、庭や室内の植物に対して水を与える行為を指します。日常生活の中で非常に一般的な行為であり、特にベトナムの気候は湿気が多く、定期的な水やりが植物の生育に欠かせません。水やりの頻度や方法は、植物の種類や季節によって異なる場合があります。また、ベトナムでは多くの家庭で庭があり、花や果実を育てることが好まれるため、「tưới cây」は家庭の重要な日課となっています。例えば、夏季には水分が蒸発しやすいため、特に注意が必要です。
例文:
・Ví dụ 1: Tôi thường tưới cây vào buổi sáng sớm.(私はよく朝に植物に水をやります。)
・Ví dụ 2: Cây cần được tưới cây mỗi ngày để phát triển tốt.(植物は良く成長するために毎日水をやる必要があります。)
・Ví dụ 3: Anh ấy quên tưới cây khi đi du lịch, nên cây đã héo.(彼は旅行中に植物に水をやるのを忘れたので、植物が枯れてしまいました。)