AI解説
単語:tủ tế
意味:丁寧、礼儀正しい、行儀がよい、品がある
類義語:lịch sự(礼儀正しい), nhã nhặn(上品で丁寧), lễ phép(目上に対して礼儀正しい), nhã nhặn, tử tế
対義語:vô lễ(無礼な), thô lỗ(ぶっきらぼうな、無作法な), hỗn láo(生意気で無礼な), bất lịch sự(失礼な)
解説:
「tử tế」はベトナム語で「親切な」「思いやりがある」という意味でもよく使われますが、文脈によっては「丁寧な」「礼儀正しい」というニュアンスもあります。人のふるまいや態度がきちんとしていて、相手に不快感を与えない様子を表します。単に形式的に礼儀正しいだけでなく、心づかいが感じられる点が特徴です。
日本語の「丁寧」に近いですが、日常会話では「親切」「まとも」「ちゃんとした」という意味合いが前に出ることも多いです。たとえば「một người tử tế」は「礼儀正しい人」だけでなく「誠実で感じのよい人」とも取れます。
一方で、動作や言葉づかいに対して「tử tế」を使うと、「雑ではない」「きちんとしている」という印象になります。日本語では場面によって「丁寧」「礼儀正しい」「思いやりがある」と訳し分けると自然です。
似た語の「lịch sự」は、よりはっきりと“礼儀作法が整っている”感じで、接客やフォーマルな場面に合います。「tử tế」はそれより少し柔らかく、人柄のよさや誠実さを含みやすいです。
例文:
・Anh ấy rất tử tế với mọi người.
・Cô ấy nói chuyện rất tử tế và nhẹ nhàng.
・Hãy cư xử tử tế khi gặp người lớn tuổi.
・Nhân viên ở đây rất tử tế.