単語:đau tim
意味:心臓が痛む、胸が痛む。比喩的に「とてもつらい、胸が締めつけられるように悲しい」という意味でも使う。
類義語:đau ngực(胸が痛い)、thổn thức(胸が痛むように悲しい)、nhói tim(心が刺されるように痛む)
対義語:khỏe mạnh(健康だ)、vui vẻ(元気で楽しい)、yên tâm(安心する)
解説:
đau tim は直訳すると「心臓が痛い」ですが、日常会話では病気の症状としてよりも、強い悲しみ・ショック・心の痛みを表す比喩表現としても使われます。日本語の「胸が痛む」「心が痛む」に近い感覚です。
医療的な文脈では、実際の心臓の痛みや胸の違和感を指すことがあります。ただし、ベトナム語で「心臓病」を言いたい場合は bệnh tim を使うのが普通です。đau tim は「痛み」が中心なので、症状そのものを述べる場面で使われやすいです。
感情面では、失恋、家族の不幸、友人への心配など、精神的なショックで胸が苦しい状態を表します。文脈によってはかなり強い表現になるため、軽い悲しみより深刻な気持ちに使うのが自然です。
例文:
・Anh ấy đau tim khi nghe tin con trai bị tai nạn.
・Tôi thấy đau tim khi nhìn cảnh đó.
・Cô ấy đau tim vì chuyện chia tay.
・Bố tôi bị đau tim và phải đi bệnh viện.