単語:chạm chạm
意味:軽く触れること、接触すること
類義語:sờ, đụng
対義語:tránh (避ける)
解説:ベトナム語の「chạm chạm」は、軽い接触や触れることを表します。「sờ」は手で触れることを意味し、「đụng」はもう少し強い接触を示す言葉です。例えば、物に軽く触れたり、人とぶつかる場合に使われます。「chạm chạm」は通常、優しく、または慎重に触れるニュアンスが含まれています。日常会話の中で、この言葉を使うと、相手に優しさや気遣いを伝えることができます。
例文:
・Những đứa trẻ thường thích chạm chạm vào thú nhồi bông.
(子供たちはよくぬいぐるみに軽く触れるのが好きです。)
・Khi đi qua đám đông, tôi thường chạm chạm vào người khác.
(人混みを通り抜けるとき、私は他の人に軽く触れることがよくあります。)
・Cô ấy chạm chạm vào tay tôi để thu hút sự chú ý.
(彼女は私の手に軽く触れて注意を引こうとしました。)
・Tôi yêu cảm giác chạm chạm khi nắm tay người tôi yêu.
(私は愛する人の手を掌握するときの軽い触れ合いが大好きです。)
・Đừng chạm chạm vào đồ vật này nếu không có sự cho phép.
(この物に勝手に触れてはいけません、許可がない限り。)
以上でフォーマットは終わりです。