単語:sâu răng
意味:虫歯、歯がむしばまれること。歯の表面が細菌の出す酸で溶け、穴があく状態を指します。
類義語:caries(医学的)、răng bị hỏng(口語的に「歯が悪くなった」)、lỗ răng(歯にあいた穴)
対義語:răng khỏe(健康な歯)、răng sạch(きれいな歯)、không sâu răng(虫歯がない)
解説:
「sâu răng」はベトナム語で「虫歯」を表す最も一般的な表現です。日常会話でも非常によく使われ、子どもから大人まで幅広く通じます。
「sâu」は本来「深い」という意味ですが、ここでは「虫に食われる、むしばまれる」という感覚で用いられます。「răng」は歯なので、直訳すると「歯がむしばまれる」となります。
医療文脈では「bị sâu răng(虫歯になる)」や「điều trị sâu răng(虫歯を治療する)」のように使います。特に、痛みがある、穴があいている、甘いものを食べるとしみる、といった状況で使われます。
日本語の「虫歯」とほぼ同じですが、会話では「tôi bị sâu răng」よりも「tôi bị đau răng do sâu răng」など、痛みや原因を添える言い方も自然です。予防の文脈では「đánh răng để tránh sâu răng(虫歯を防ぐために歯磨きする)」のように使えます。
例文:
・Tôi bị sâu răng nên phải đi nha sĩ.
・Trẻ em dễ bị sâu răng nếu ăn nhiều kẹo.
・Đánh răng mỗi ngày giúp ngừa sâu răng.
・Anh ấy đau vì sâu răng ở hàm dưới.