単語:thương vong
意味:死傷者、負傷者と死亡者を合わせた被害人数。災害・事故・戦争などで出た人の損害。
類義語:tổn thất nhân mạng, thiệt hại về người, người chết và bị thương
対義語:無関係に言える明確な反意語は少ないが、無傷、無被害、an toàn(安全)
解説:
「thương vong」は、事故、災害、戦争、事件などで「人が死んだり、けがをしたりした結果として出る被害」を表すやや硬い語です。日本語では「死傷者」「人的被害」「人的損害」に近いです。単に「けが人」だけでも「死亡者」だけでもなく、両方をまとめて指す点が重要です。ニュースや報道、公式発表でよく使われます。
「thương」は「傷つく、負傷する」、「vong」は「死ぬ、亡くなる」という意味を持つ漢越語で、合わせて「負傷と死亡」を表します。そのため、日常会話よりも書き言葉・報道向きです。
使い分けとしては、被害の人数全体を言いたいときに便利ですが、人数の内訳を具体的に言う場合は「bao nhiêu người chết, bao nhiêu người bị thương」のように分けて表現します。
なお、状況によっては「thương vong nặng(死傷者が多い)」のように、被害の大きさを強調して使われます。
例文:
・Vụ tai nạn giao thông gây nhiều thương vong.
・Trận động đất khiến thương vong tăng cao.
・Chính phủ công bố số thương vong sau trận lũ.