単語:tiễn
意味:見送る、送る
類義語:đưa、tiễn đưa
対義語:đón(迎える)
解説:ベトナム語における「tiễn」は、主に人や物を見送る、送り出すことを指します。特に、旅立つ人を見送る際によく使われる表現です。「đưa」との違いは、「đưa」が一般的にものを渡す行為や連れて行くことを指すのに対し、「tiễn」は場合によっては別れのニュアンスを含む点にあります。使い分けをする際には、相手との関係性や状況を考慮することが重要です。
例文:
・例文1:私たちは友達を空港で見送りました。
(Chúng tôi đã tiễn bạn ở sân bay.)
・例文2:彼女は家族を海外に送っていきました。
(Cô ấy đã tiễn gia đình ra nước ngoài.)
・例文3:卒業式で、先生たちが学生を見送る姿が感動的でした。
(Tại buổi lễ tốt nghiệp, hình ảnh các thầy cô tiễn học sinh thật cảm động.)
・例文4:彼は友達にお別れを言いながら見送った。
(Anh ấy đã tiễn bạn mình trong khi nói lời từ biệt.)
・例文5:私たちは彼をバス停まで見送った。
(Chúng tôi đã tiễn anh ấy đến bến xe buýt.)