単語:lạc
意味:遅れ、落ちる、迷う
類義語:rơi (落ちる)、sai (間違う)
対義語:nhanh (早い)、đúng (正しい)
解説:ベトナム語の「lạc」は様々な文脈で使われる多義語です。基本的には「遅れる」や「迷う」という意味を持ちます。また、物体が「落ちる」ことや、道を誤って進むことなどを表現する際にも使います。「lạc」は従って、物理的な現象や感情的な状態を指すことができ、多様な文に対応できます。また、日常会話の中で頻繁に使用されるため、文脈によってその意味合いが変わることに注意が必要です。
例文:
・例文1:Tôi đã lạc đường và phải hỏi người đi đường.(私は道に迷って、通行人に尋ねる必要がありました。)
・例文2:Con mèo lạc ra ngoài và không quay về.(猫が外に出て行って、戻ってこなかった。)
・例文3:Chúng tôi đã lạc mất một số thông tin quan trọng trong quá trình làm việc.(私たちは作業中に重要な情報を失くしてしまった。)