単語:ẩu đẩ
意味:
ベトナム語の俗語で、「いい加減で雑なこと」「粗雑」「ぞんざい」「不注意で適当なさま」を表します。人や作業のやり方が丁寧でなく、きちんとしていない状態に対して使われます。
類義語:
cẩu thả、qua loa、bừa bãi、vụng về
対義語:
cẩn thận、kỹ lưỡng、chu đáo、tỉ mỉ
解説:
「ẩu đẩ」は、日常会話で使われるややくだけた表現で、「丁寧さがない」「雑にやった」「適当に済ませた」という否定的な評価を含みます。仕事、勉強、掃除、準備など、何かをきちんとやらずに粗末に処理したときによく使われます。
似た意味の「cẩu thả」は「不注意で雑」という意味でやや一般的、「qua loa」は「ざっと、いい加減に」という“やり方”のニュアンスが強めです。「ẩu đẩ」はそれらに近いですが、口語的で、感情的に「雑すぎる」「ひどく適当」という印象が出やすいです。
人の性格や普段の態度を批判する場合にも使えますが、相手に直接言うとややきつく響くことがあります。文章より会話向きで、友人同士や口頭の指摘でよく見られます。
例文:
・Anh ấy làm việc rất ẩu đẩ, nên sai sót nhiều.
・Đừng viết bài ẩu đẩ như thế.
・Cô ấy ghét cách làm việc ẩu đẩ của đồng nghiệp.
・Sửa chữa ẩu đẩ có thể gây nguy hiểm.