単語:đàng hoàng
意味:正直で落ち着いた、しっかりとした、品のある
類義語:tử tế, đứng đắn
対義語:hỗn xược, khinh suất
解説:ベトナム語の「đàng hoàng」は、人や行動が正直で落ち着いていること、特に品位を持っていることを指します。一般的には、礼儀正しさや他人への配慮を示す文脈で使われることが多いです。この言葉は、人がどのように振る舞うか、または状況にどのように対処するかを評価する際に使われます。類義語の「tử tế」は「親切」という意味も含みますが、「đàng hoàng」はよりフォーマルなニュアンスを持つと言えます。一方で、対義語の「hỗn xược」は「無礼な」という意味で、品位がない様子を表現します。
例文:
・Cô ấy luôn đối xử với mọi người một cách đàng hoàng và chân thành.
(彼女は常に他の人に対して品のある、誠実な態度で接します。)
・Trong buổi lễ, mọi người ăn mặc đàng hoàng và ứng xử lịch sự.
(儀式の際、皆はきちんとした服装をし、礼儀正しく振る舞いました。)
・Chúng ta cần phải giữ gìn hình ảnh đàng hoàng của công ty trước khách hàng.
(私たちは顧客の前で会社の品位あるイメージを保つ必要があります。)
・Anh ấy rất đàng hoàng trong công việc lẫn đời sống cá nhân.
(彼は仕事でも私生活でも非常に品位があります。)
・Khi phát biểu, bạn nên trình bày một cách đàng hoàng để mọi người tôn trọng.
(スピーチをする際は、他の人から尊重されるように品のある語り方をするべきです。)
このように「đàng hoàng」という言葉は、特にビジネスや正式な場面での振る舞いや態度について多く使われることがあります。礼儀や品格は、特に対人関係において重要な要素となりますので、この言葉を使うことでその重要性を伝えることができます。