単語:danh dự
意味:名誉、尊厳
類義語:danh tiếng (名声)、vinh dự (栄誉)
対義語:nhục nhã (恥辱)、mất danh (失名誉)
解説:ベトナム語の「danh dự」は、人の名誉や尊厳を指す言葉であり、特に個体やコミュニティの社会的地位を表現する際に用いられます。この単語は、個人の行動や選択がその人の名誉をどう形成するかに関連しており、一般的にポジティブな意味合いが含まれています。類義語の「danh tiếng」は、名声や評判を指し、しばしば人が社会でどのように評価されているかという点に焦点を当てます。「vinh dự」は主に栄誉や名誉を指すため、「danh dự」と似た文脈で使用されますが、栄誉は特定の達成や受賞に関連して用いられることが多いです。一方で、「nhục nhã」や「mất danh」は、名誉が失われた状態を表すため、対義語として扱われます。例えば、いかなる状況においても名誉を守ることは重要であり、そのための行動や選択が求められます。
例文:
・Khi bạn giữ lời hứa, bạn có thể giữ được danh dự của mình. (約束を守ることで、自分の名誉を保つことができます。)
・Trong xã hội, danh dự rất quan trọng và không dễ dàng để có được. (社会において、名誉は非常に重要であり、得るのは容易ではありません。)
・Nếu bạn làm điều xấu, bạn có thể mất danh dự và ảnh hưởng đến danh tiếng của mình. (悪いことをすれば、名誉を失い、自分の評判に影響を与える可能性があります。)
・Họ đã đấu tranh để bảo vệ danh dự của tổ tiên mình. (彼らは先祖の名誉を守るために戦いました。)
・Mỗi cá nhân đều cần phải tôn trọng danh dự của bản thân và của người khác. (すべての個人は自分自身と他人の名誉を尊重する必要があります。)